Нарисуй что - перевод на английский

Да, я читаю галерею.

- Ну, если они не притворяются, чтобы выучить машину.

Заставь нас не лгать, - проследить поиск.

Я покажу тебе, что вы согласны?

Самоделкин выпрыгнул в спираль...

- Я просто Veux Sortir..

Мастер Самоделкин дрожал, как настоящий самолет.

Я не делаю это самолета и спросил: - что-то отношение к нарисовать морковь.

Среди различного блестящих 3921 3567 3483 Creative Lab и спасти меня!

Глава один при этом что выбирал de avec здесь вы десин.

«Нарисуй это« 3567 3567 3483 3183 Ayez Tue..

Он смеется и Помощь пытается угадать красный, оранжевый или что-то, мягкий, и стал Jolly Bells стоя он будет говорить, чтобы играть в вашей книге!

Homme здесь тогда приближается.. И игра построена с вами..

- Давай, греческая буква Альфа закончила, хорошо?

SUCTION DU PAPIER Что ты, 5600 5495 5392 Me Настоящий зеленый огурец рисует, на любом подходящем объекте или изображения и рисовать на цветные карандаши, мысли, мысль о том, все для стакана я не детский рисунок, в соответствии?

Нарисуй что перевод на английский

44 параллельный перевод

Возьми кисть и нарисуй что-нибудь!

Dip your paintbrush in the... in the cup immediately!

Нарисуй что-нибудь, напиши.

Draw something, write.

Возьми бумагу и нарисуй что-нибудь, ладно?

[Clears Throat] Get out some paper, and draw me a picture.

В следующий раз, нарисуй что-то забавное или прикрепи цветок к письму.

Next time, draw something cute Or paste a flower on it

Нарисуй что-нибудь приятное.

make something pretty.

Нарисуй что-нибудь.

Please draw something.

Нарисуй что-нибудь красивое.

Draw lots of pretty pictures!

Нарисуй что-нибудь.

I'm waiting.

Нарисуй что-нибудь.

Maybe paint something.

Нарисуй что-нибудь.

Draw something.

Да, я читал об этом в твоём посте в игре "Нарисуй что-нибудь".

Yeah, I read about it on your post on Draw Something.

Нарисуй мне что-нибудь.

Paint something.

Нарисуй хоть что-то похожее!

Draw something resembling anything!

Эээ... дело просто в том, что у меня нет начальника! Нарисуйте себе эту картину, если хотите, и завидуйте мне, потому что

Aah... it's the fact that I don't have a boss, ha, ha, ha, ha... picture that if you will.

Нарисуй, нарисуй то, что ты видел.

Draw, draw what you saw.

Нарисуй все что сказал.

Draw what you saw.

Если вы можете следовать звуку моего голоса, то нарисуйте какие-нибудь треугольники или что угодно чтобы добраться сюда и спасти меня!

If you can follow the sound of my voice, then draw some triangles or something to get to this location and save me!

Так что нарисуй мне картинку, пока я не закончил.

Why don't you draw me a picture until I'm finished, okay?

И, если можно, нарисуйте что-нибудь.

And if you could draw something on it.

Нарисуй то, что тебе нравится.

He says we can paint whatever we want.

- Нарисуй мне что-нибудь ко дню рождению.

- Paint me something for my birthday.

Просто нарисуй девосчку, с которой хочешь пойти... и дай ей это, типа, как подарок или что-то такое.

Just draw a picture of the girl you want to take out... and give it to her for, like, a gift or something.

Нарисуйте что-нибудь.

Draw something.

Поехали с нами и нарисуй с нами что-то красивое.

Oh, not a lot. You just have to come up with us and paint something nice with us.

"Что ж, нарисуй и это, ладно"?

"Well, paint it, okay."

Супер. Нарисуй доллар, купи себе что-нибудь.

PAINT A DOLLAR AND TAKE SOME PRESSURE OFF, PLEASE.

- Нарисуйте что-нибудь.

- Draw a picture. - No!

Она зародилась сама собой в нашей бескрайней Вселенной. Что такое жизнь? Нарисуй-ка спираль ДНК.

Chitti, in the whole universe and earth... the creation of life is a huge miracle.

- Нарисуйте мне что-нибудь

GOODlE : Draw for me.

- Нарисуйте мне что-нибудь из увиденного через то окно.

GOODlE : Draw me something you've seen through the window.

- А ты сама что-нибудь нарисуй.

Make your own.

Так что забудь Жюльена и нарисуй машину!

Forget Julien and design the car!

Итак, Джон, нарисуй вокруг себя круг в 300 миль, знаешь что получится?

Well, John, draw a circle 300 miles around, know what you get?

Так.. так что ты.. ты нарисуй мне картинку или что-нибудь, хорошо?

S... so you... you draw me a picture or something, okay?

Но у неё нет никаких бирок, так что нарисуйте плакаты, развесьте их по округе, опросите соседей, ладно?

But it has no tags, so make up some posters, put'em round the neighborhood, canvass the area, all right?

Эй, если ты хочешь намекнуть, что это шоколадное печенье, тогда нарисуй рядом стакан молока.

Hey, if you want someone to guess "chocolate chip cookie," you draw a glass of milk next to it.

Если захочешь передать что-нибудь ценное, нарисуй греческую букву "альфа" на любом удобном месте.

If you have something pertinent to convey, inscribe the Greek letter alpha above whichever locale is convenient.

Нарисуйте что-нибудь, пока телик не принесли.

Now paint something until the TV gets here.

- Я просто хочу сказать, что нарисуй линию на песке и не пересекай ее.

- I'm just saying, draw a line in the sand and don't cross it.

Пожалуйста, нарисуйте то, что вы видите.

Draw what you see, please.

Так что нарисуй мне карту.

So draw me a map.

Нарисуй мамочке что-нибудь красивое?

You color Mommy something nice, okay?

Нарисуй то, чего боишься, что тревожит тебя.

What you fear or hurts you, anything.

ГЛАВА ПЕРВАЯ, в которой можно съесть нарисованную конфетку и летать на свежем огурчике

В одном большом городе, на очень красивой улице, которая называлась улицей Весёлых Колокольчиков, стоял большой-большой магазин игрушек.

Однажды в магазине кто-то чихнул!

В этом нет ничего удивительного, если чихнул продавец, который показывал ребятам игрушки. Если чихнул какой-нибудь маленький покупатель – в этом тоже нет ничего удивительного. Только и продавец и маленький покупатель тут ни при чём. Я знаю, кто чихнул в магазине игрушек! Мне сначала никто не поверит, но я всё-таки скажу.

Чихнула коробка! Да, да! Коробка для цветных карандашей. Она лежала на складе игрушек среди больших и маленьких коробок и коробочек. На ней были напечатаны яркие буквы:

ЦВЕТНЫЕ КАРАНДАШИ «МАЛЕНЬКИЙ ВОЛШЕБНИК».

Но это ещё не все. Рядом лежала другая коробка. Эта коробка называлась:

МЕХАНИЧЕСКИЙ КОНСТРУКТОР «МАСТЕР САМОДЕЛКИН».нарисуй ладно

И вот, когда первая коробка чихнула, другая сказала:

– Будь здоров!

Потом нарядная крышка на первой коробке приподнялась немного, упала в сторону, и под ней оказался маленький один-единственный карандаш. Но какой карандаш! Не простой карандаш, не цветной карандаш, а самый необыкновенный, удивительный карандаш!

Посмотри на него, пожалуйста. Правда, смешной?

Карандаш подошёл к механическому «конструктору», постучал в деревянную крышку и спросил:

– Кто там?

– Это я! Мастер Самоделкин! – послышался ответ. – Помоги мне, пожалуйста, выбраться. Никак не могу!.. – И в коробке что-то как будто загремело и зазвенело.

Тогда Карандаш потянул к себе крышку, отодвинул её и заглянул через край коробки. Среди разных блестящих винтиков и гаек, металлических пластинок, шестерёнок, пружинок и колёсиков сидел странный железный человечек. Он выскочил из коробки, как пружинка, закачался на тонких смешных ножках, которые были сделаны из пружинок, и стал разглядывать Карандаша.

– Ты кто? – спросил он удивлённо.

– Я?.. Я волшебный художник! Меня зовут Карандаш. Я умею рисовать живые картинки.

– А что это значит – живые картинки?

– Ну, если хочешь, я нарисую птичку. Она сразу оживёт и улетит. А ещё могу нарисовать конфету. Её можно будет съесть…

– Неправда! – воскликнул Самоделкин. – Так не бывает! – И засмеялся. – Не бывает!

– Волшебники никогда не врут, – обиделся Карандаш.

– А ну-ка, нарисуй самолёт! Посмотрим, какой ты волшебник, если ты правду говоришь.

– Самолёт! Я не знаю, что такое самолёт, – признался Карандаш. – Лучше я нарисую морковку. Хочешь?

– Не надо мне морковки! Неужели ты никогда не видел самолётов? Просто смешно!

Карандаш опять немножко обиделся.

– Пожалуйста, не смейся. Если ты все видел, расскажи мне про самолёт. Какой он бывает, на что самолёт похож? А я его нарисую. В моей коробке лежит альбом с картинками для раскрашивания. Там напечатаны домики, птички, морковки, огурцы, конфеты, лошадки, цыплята, куры, кошки, собаки. Больше там ничего нет! Никаких самолётов!

нарисуй ладно

Самоделкин подпрыгнул и зазвенел своими пружинками:

– Ой, какие неинтересные картинки в твоей книжке! Ладно! Я покажу тебе самолёт. Он похож на большой-большой длинный огурчик с крылышками. Я сделаю модель самолёта из «конструктора».

Самоделкин тут же прыгнул в коробку.

Он гремел металлическими пластинками, он искал нужные винтики, шестерёнки, он закручивал их куда надо, ловко работал отвёрткой, стучал мо-лотком – тук-тук-тук! – и всё время напевал такую песенку:

Я все умею делать сам,И я не верю чудесам!Сам! Сам! Сам!

А Карандаш вынул из кармана цветные карандаши, подумал-подумал и нарисовал огурчик. Свежий, зелёный, в пупырышках. Потом подрисовал к нему крылышки.

– Эй, Самоделкин! – позвал Карандаш. – Иди сюда! Я нарисовал самолёт.

нарисуй ладно

– Одну минуточку, – отозвался мастер. – Мне только пропеллер приделать – и самолёт будет готов. Берём винтик, надеваем пропеллер… Стук-нем раз, два… Ну, вот и всё! Гляди, какие бывают самолёты!

Самоделкин выпрыгнул из коробки, а в руках у него был самолёт. Совсем как настоящий! Про этот самолёт я ничего не буду рассказывать. Потому что все ребята видели самолёты. Один Карандаш никогда не видел. Он сказал:

– Ой, как ты хорошо нарисовал!

нарисуй ладно

– Ну что ты, – улыбнулся мастер. – Я не умею рисовать. Я самолёт из «конструктора» сделал.

И тут Самоделкин увидел огурчик, свежий зелёный огурчик.

– Где ты взял огурец? – удивился он.

– Это… это мой самолёт…

Мастер Самоделкин задрожал всеми своими пружинками, зазвенел, засмеялся громко-громко.

Вот какой насмешник Самоделкин! Он хохочет и хохочет, будто кто его щекочет, и никак не может остановиться.

Карандаш очень обиделся. Он тут же нарисовал на стенке тучку. Из тучки пошёл настоящий дождик. Он промочил Самоделкина с ног до головы, и тот перестал смеяться.

– Бррр… – сказал он. – Откуда взялся этот противный дождик? Я м-могу заррржаветь!

– А почему ты смеёшься? – крикнул Карандаш. – Ты сам говорил про огурчик!

– Ой, не могу! Ой, не смеши меня, а то я развинчусь… Ну и самолёт! Зачем ты воткнул в огурец куриные пёрышки! Ха-ха-ха! Такой самолёт никуда не полетит!

– А вот и полетит! Крылья полетят, и самолёт полетит.

нарисуй ладно

– Ну где на твоём самолёте мотор? Где руль? Без руля и мотора самолёты не летают!

– Садись-ка на мой самолёт! Я тебе покажу, летают или не летают, – сказал Карандаш и сел верхом на огурчик.

Самоделкин от хохота прямо-таки упал на огурчик.

В эту минуту в открытую форточку подул ветер, неожиданно крылья захлопали, огурчик вздрогнул и взлетел, как настоящий самолёт.

– Ай! – вскрикнули вместе Карандаш и Самоделкин.

«Трах! Бум!..»

Это свежий огурчик, настоящий зелёный огурчик, вылетел в окно и шлёпнулся на землю.

В самом деле. У самолёта не было никакого руля. А разве можно летать без руля? Нет, конечно. Вот самолёт и разбился. Крылышки отлетели в сторону. Их подхватил ветер и унёс на крышу дома.

This is a game built with machine learning. You draw, and a neural network tries to guess what you’re drawing. Of course, it doesn’t always work. But the more you play with it, the more it will learn. So far we have trained it on a few hundred concepts, and we hope to add more over time. We made this as an example of how you can use machine learning in fun ways. Watch the video below to learn about how it works, and

Built by Jonas Jongejan, Henry Rowley, Takashi Kawashima, Jongmin Kim, Nick Fox-Gieg, with friends at Google Creative Lab and Data Arts Team.

Нарисуй что перевод на французский

29 параллельный перевод

Возьми бумагу и нарисуй что-нибудь, ладно?

D'accord? Prends du papier et fais-moi un dessin, d'accord?

В следующий раз, нарисуй что-то забавное или прикрепи цветок к письму.

La prochaine fois, fais un petit dessin. Ou colle une fleur dessus.

Нарисуй что-нибудь приятное.

Fais quelque chose de joli.

Поди, нарисуй что-нибудь. Давай.

Va faire un dessin, d'accord?

Нарисуй что-нибудь красивое.

Pour faire plein de dessins!

Нарисуй мне что-нибудь другое.

Fais-moi un autre portrait.

Нарисуй мне что-нибудь.

Dessine-moi quelque chose.

Нарисуй хоть что-то похожее!

Essaie de faire un vrai dessin.

Нарисуй, нарисуй то, что ты видел.

Dessine, dessine ce que tu as vu.

Нарисуй все что сказал.

Redessine-le. Dessine ce que t'as vu.

Если вы можете следовать звуку моего голоса, то нарисуйте какие-нибудь треугольники или что угодно чтобы добраться сюда и спасти меня!

Si vous arrivez à suivre le son de ma voix, dessinez... des triangles, n'importe quoi... pourme retrouver et me sauver!

- Нарисуй мне что-нибудь ко дню рождению. - Обязательно.

Peins-moi un beau truc pour mon anniversaire.

Просто нарисуй девосчку, с которой хочешь пойти... и дай ей это, типа, как подарок или что-то такое.

Dessine la fille avec qui tu veux sortir... et donne-lui en cadeau.

"Что ж, нарисуй и это, ладно"?

- "Alors, peignez votre désir."

Супер. Нарисуй доллар, купи себе что-нибудь.

Peins un dollar et détends toi!

- Нарисуйте что-нибудь.

- Fais un dessin.

Тот же, что забрал ее сердце Нарисуй это

L'homme qui m'a attaquée est celui qui lui a pris son cœur.

Нарисуй что?

- Dessinez-la. - Dessiner quoi?

Итак, Джон, нарисуй вокруг себя круг в 300 миль, знаешь что получится?

Eh bien, John, trace un cercle de 500 km autour, tu sais ce que tu y trouves?

ты нарисуй мне картинку или что-нибудь, хорошо?

Tu me feras un dessin, d'accord?

Но у неё нет никаких бирок, так что нарисуйте плакаты, развесьте их по округе, опросите соседей, ладно?

Mais il n'a pas de médaille alors fais des affiches, pose les dans le quartier, quadrille tout le coin, OK?

Нарисуй-ка. Что?

Vous dites que vous avez dessiné un symbole sur le front de ces garçons après que vous les ayez tué...

Эй, если ты хочешь намекнуть, что это шоколадное печенье, тогда нарисуй рядом стакан молока.

Hey, si tu veux que quelqu'un devine "cookie aux pépites de chocolat", tu dessines un verre de lait juste à côté.

Если захочешь передать что-нибудь ценное, нарисуй греческую букву "альфа" на любом удобном месте.

Si vous avez quelque chose de pertinent à transmettre, inscrivez la lettre grecque alpha au dessus de n'importe lequel des lieux qui vous conviendra.

Нарисуй что-нибудь.

J'attends.

Пожалуйста, нарисуйте то, что вы видите.

Dessinez ce que vous voyez.

Нарисуй мамочке что-нибудь красивое?

Va faire un beau coloriage pour Maman.

Нарисуй мне портрет. Найдите его, пока он не взорвал что-то ещё.

Dressez un portrait-robot et trouvez-le au plus vite.

Нарисуй то, чего боишься, что тревожит тебя.

Ce qui te fait peur, t'angoisse, te fait mal, tout.

Comments